Лука-Глава 4

  1. Затем Йешуа, наполненный Руах ГаКодеш, возвратился с Ярдена, и Дух повёл его в пустыню
  2. для испытания Противником в течение сорока дней. Всё это время он ничего не ел, и по прошествии этих дней был голоден.
  3. Противник сказал ему: «Если ты Сын Бога, прикажи этому камню стать хлебом».

Противник. См. ком. к Мат. 4:1.

  1. Йешуа ответил ему: «В Танахе сказано: ‘Не хлебом одним жив человек’»‘.
  2. Противник поднял его вверх, показал в одно мгновение все царства мира
  3. и сказал ему: «Я отдам тебе всю эту власть и славу. Она была передана мне, и я могу дать её, кому пожелаю.
  4. Итак, если ты поклонишься мне, всё это станет твоим».
  5. Йешуа ответил ему: «В Танахе сказано: ‘Поклоняйся Адонаю Богу твоему и только Ему служи’»
  6. 3атем он взял его в Йерушалаим, поставил на самом верху Храма и сказал ему: «Если ты Божий Сын, прыгни отсюда вниз!
  7. Ибо в Танахе сказано: ‘Он возложит на ангелов Своих ответственность за тебя и прикажет охранять тебя.
  8. Они поддержат тебя руками, Чтобы ты не ударился ногой о камни’».
  9. Йешуа ответил ему: «Там также сказано: ‘Не подвергай испытаниям Адоная Бога твоего’».
  10. Когда Противник закончил все эти искушения, он оставил его до подходящего момента.
  11. Йешуа вернулся в Галиль в силе Духа, и слухи о нём разошлись по всем окрестностям.
  12. Он учил в их синагогах, и все относились к нему с почтением.
  13. Когда же он направился в Нацерет, где был воспитан, то в Шабат, как обычно, пошёл в синагогу. Он поднялся для чтения
  14. и ему подали свиток пророка Йешаягу. Развернув свиток, он нашёл место, где было написано:

Шабат См. ком. к Мат. 12:1.

Йешуа пошёл в синагогу, как любой порядочный еврей. Он поднялся для чтения вслух отрывка из свитка. В наши дни в синагоге принято в течение года прочитывать всю Тору (Пятикнижие; см. ком. к Мат. 5:17). Отрывки, состоящие из нескольких глав, читаются по утрам в понедельник, четверг и в Шабат, а годовой цикл заканчивается и начинается в праздник Симхат-Тора (Радость Торы), который наступает в конце праздника Сукот (ком. к Йн. 7:2). В древние времена требовалось три года, чтобы прочитать всю Тору.

Существует также второе чтение, называемое гафтара («завершение»): оно включает в себя отрывки из Пророков и Писаний, имеющие отношение к парашат-гашавуа(«недельный отрывок Торы).

Хотя доподлинно и не известно, каковы были традиции в первом веке, похоже, что если Йешуа подали свиток пророка Йешаягу, значит, ему предложили чтение из гафтары. И поскольку мы не можем точно судить о традициях того времени, остается неясным, нашел ли он место, установленное календарем для чтения в этот Шабат, либо он сам его выбрал, либо прочитал там, где открылся свиток.

  1. «Дух Адоная на мне; потому Он помазал меня провозгласить Добрую Весть нищим; Он послал меня объявить узникам освобождение и слепым прозрение, освободить сокрушённых,
  2. возвестить год благоволения Адоная».

(Ваикра 25:8): …в день искупления провозгласи шофаром по всей вашей земле.
РаШИ: …даже если человек не соблюдал… он [всё же] должен соблюдать юбилейный год.
Освобождение рабов наступало со звуками шофара в десятый день юбилейного года, в Йом-Кипур. Юбилей провозглашали в суде в первый день года, в Рош-аШана [за десять дней до Йом-Кипура]. С этих пор и до первых звуков шофара в Йом-Кипур, хотя уже никто не мог приобрести раба, но и по домам рабов не распускали. Все эти дни были праздником для рабов, они пировали, сидя у обильных столов с венками на головах (Торат Коаним, Бегар, 2; Рош-аШана,8б, 24а).
Сказал р. Йегуда: «что означает слово דרורдрор — свобода? [Свободен тот, кто] живёт — מדיירмедаер — в том месте где хочет, а не находится в чужой власти» (Рош-аШана, 9б).

  1. Закрыв свиток и возвратив его шамашу, он сел; и все в синагоге пристально посмотрели на него.

20 Шамашу на др.-евр. или шамесу на идише. Служитель или смотритель синагоги, «слуга» собрания (буквальное значение этого слова). Греческое уперетес(«служитель, слуга»).

  1. Он начал говорить им: «Сегодня, как вы слышали прочитанное, этот отрывок Танаха исполнился!»

Стихи 18-19 цитируют Книгу Исайи 61:1-2а, но не включают в себя идущие следом слова: «…и день мщения Бога нашего». Хотя обычно цитата из Писания подразумевает весь контекст (Мат. 2:6 и ком.), возможно, здесь Йешуа прервался, чтобы сказать: «Сегодня, как вы слышали прочитанное, этот отрывок Танаха (не включая «день мщения») исполнился — как это описано в 7:20-23, Мат. 11:2-6 и ком.

В своё Первое пришествие он исцелял и нёс Добрую Весть о Царстве и спасении (Мат. 4:17): время для мести или суда ещё не настало (Йн. 8:15, 12:47).

  1. Все одобрили его и удивлялись тому, что из его уст исходят такие трогательные слова. Они даже спрашивали: «Неужели это сын Йосефа?»
  2. 3атем Йешуа обратился к ним: «Вы конечно процитируете мне поговорку — ‘Врач, исцели самого себя!’ Мы слышали обо всём, что происходило в Кфар-Нахуме; теперь соверши всё это в своём родном городе!’
  3. ‘Да! — сказал он. — Говорю вам, что ни одного пророка не принимают в его родном городе.

Да! Или имен на древнем иврите. См. ком. к Мат. 5:18.

  1. Верно, говорю вам, — в те дни, когда в Израиле был Элиягу, и небо было запечатано на полтора года, так что по всей Земле Израиля был сильный голод, там было много вдов;
  2. однако ни к одной из них не был послан Элиягу, а только ко вдове в Цар-фат в земле Цидона.

Этот случай описан в 3-й Книге Царств 17:1,7,9-24; 18:1.

  1. Также во времена пророка Элишы в Израиле было много людей, страдавших тяжёлыми кожными болезнями, но ни один из них не был исцелён, кроме Наамана-сирийца».

Тяжёлыми кожными болезнями. См. ком. к Мат. 8:2.
Элиша Нааман Сириец. Эта история рассказана в 4-й Книге Царств 5:1-14.

  1. Услышав это, все находившиеся в синагоге пришли в ярость.
  2. Они встали, вывели его за пределы города и подтащили к краю скалы, на которой был построен их город, собираясь сбросить его оттуда.
  3. Но он прошёл сквозь толпу и удалился. (Шмот 17:4): «Что мне делать с этим народом? Ещё немного, и они побьют меня камнями!». И Господь сказал Моше: «Пройди перед народом…»
    РаШИ: [Всевышний говорит: «пройди перед народом], и посмотрим, побьют ли тебя камнями. Почему ты клевещишь на мой народ?»
  4. Он сошел в Кфар-Нахум, город в Галиле, и стал учить каждый Шабат.
  5. Они удивлялись тому, как он учит, потому что его слово несло в себе власть.
  6. В синагоге находился человек, в котором был нечистый бесовский дух, и он закричал во весь голос:

Нечистый бесовский дух. См. ком. к Мат. 4:24.

  1. «А-а! Чего тебе надо от нас, Йешуа из Нацерета? Ты пришёл, чтобы уничтожить нас? Я знаю, кто ты — Святой Божий!»
  2. Но Йешуа запретил ему: «Замолчи и выйди вон из него!» Бесовский дух бросил человека на землю посреди толпы и вышел из него, не причинив ему вреда.
  3. Все они были поражены и говорили друг другу: «Что это за учение? Он приказывает нечистым духам с силой и властью, и они выходят!»
  4. И молва о нём разошлась по всем окрестностям.
  5. Покинув синагогу, он направился в дом Шимона. У тёщи Шимона был сильный жар, и они попросили его помочь ей.
  6. Тогда, подойдя к ней, он запретил жару, и он оставил её. Она тут же поднялась и стала им помогать.
  7. После захода солнца к Йешуа стали приносить людей, страдавших различными болезнями, и он возлагал на каждого из них руки и исцелял их;

После захода солнца. См. ком. к Map. 1:32.

  1. также из многих выходили бесы, крича: «Ты Божий Сын!» Но он, запрещая им, не позволял им говорить о том, что они знают, что он Мессия.
  2. Когда настал день, он ушёл оттуда и направился в уединённое место. Люди искали его, подошли к нему и хотели удержать его, чтобы он не оставлял их.
  3. Но он сказал им: «Я должен провозглашать Добрую Весть Божьего Царства и другим городам -для этого я и был послан».
  4. Он проповедовал ещё некоторое время в синагогах Йегуды.